Ballada o oczekiwaniu na miłość autorstwa Mojsieja Pileckiego, mieszkającego przez dwa dziesięciolecia na przełomie XIX i XX w. w Warszawie, została opublikowana w 1913 r. w czasopiśmie „Karaimskoje slowo” z komentarzem, że melodię skomponowała E. Juchniewicz na wzór pieśni Волга реченька [глубока]. Karina Firkavičiūtė, autorka książki „Życie w pieśni karaimskiej” zauważa również podobieństwo do popularnej piosenki ukraińskiej Ой не ходи Грицю. Wykazuje również, że zbliżona melodia była znana również w wariantach Ехал казак за Дунай oraz kompozycji Jacka Lawrence’a Yes, my darling daughter. Piosenka jest typowym dla Karaimów przykładem łączenia słów w rodzimym języku karaimskim z melodiami zapożyczanymi z najbliższego otoczenia w tym przypadku najprawdopodobniej rosyjskiego..
muz. E. Juchniewicz, sł. Mojsiej Pilecki
opracowanie i produkcja muzyczna: Karolina Cicha
aranżacja: Karolina Cicha & Spółka
w składzie:
Karolina Cicha: wokal, akordeon, klawisze
Patrycja Betley: instrumenty perkusyjne
Karolina Matuszkiewicz: instrumenty smyczkowe (kemancze, skrzypce)
Mateusz Szemraj: instrumenty strunowe (cymbały, saz, oud, kantele)
gościnnie Michał Kuliczenko: śpiew
Tłumaczenie słów z języka karaimskiego: Zofia Abkowicz
Tłumaczenie słów z karaimskiego na angielski: Karina Firkavičiūtė
Konsultant języka karaimskiego, dialekt trocki: Romuald Čaprockij
Ërtia turup üwdiań czychtym, Tioziam, dostczam, saruwujnu, Oł wacht bilim, ki iszanczym |
Wstawszy rano, z domu wyszedłem |
I woke up early and went outside, To whom could I confess my thoughts To that shore where lives Go, go faster, oh wave, I cannot find a place for my sorrow, I would like to confess one truth I’m waiting, my friend, for your words Then I’ll know that my hopes |
- „Karaimskoje slovo” (1913 (9-10): 13)
- Firkovičius, M. (ed.) 1989. Karaj jyrlary. Vilnius: 172
- Firkavičiūtė, K. (ed.) 1997. Čypčychlej učma Trochka. Vilnius: 76–78 (w języku karaimskim i litewskim).
- Firkavičiūtė, Karina. 2002. Lithuanian Karaims. A Multicultural Musical Minority. Astrauskas, R. (ed.) – Ethnic relations and musical folklore. Proceedings of Conference devoted to Centennial Anniversary of Jadwiga Čiurlionytė.. Vilnius: 132. Zapis nutowy
- Firkavičiūtė, K. 2016. Życie w pieśni karaimskiej = Life in Karaim Songs = Gyvenimas karaimų dainose = Tirlik karaj jyrlarynda. Wrocław. 70-75.