Tradycyjna karaimska krymska piosenka biesiadna. Liryczny bohater podejmuje niełatwe wybory, wybierając spośród jedno z trzech napojów, trzech owoców oraz trzech kobiet.
muzyka i słowa tradycyjne
opracowanie i produkcja muzyczna: Karolina Cicha
aranżacja: Karolina Cicha & Spółka
w składzie:
Karolina Cicha – wokal, akordeon
Patrycja Betley – instrumenty perkusyjne
Mateusz Szemraj – oud, baglama
opracowanie i produkcja muzyczna: Karolina Cicha
miks i mastering: Andrzej Kijanowski
Tłumaczenie słów z języka rosyjskiego: Mariola Abkowicz
Konsultant języka karaimskiego, dialekt krymskokaraimski: prof. Henryk Jankowski
Soframyzda ücz iczki bar. Raky, szarab siziŋ ołsun. Soframyzda ücz jemisz bar. Ałma, armut siziŋ ołsun. Odamyzda ücz güzel bar. Kelin, awrat siziŋ ołsun. |
Na naszym stole są trzy napitki, Wódka, wino niech będą wasze, Na naszym stole są trzy owoce. Jabłko, gruszka niech będą wasze, W naszym pokoju są trzy piękności Narzeczona, zamężna niech będą wasze, |
Alijew, F. 2001 Antologija krymskoj narodnoj muzyki. Simferopol, 324.
Kazas M (ed.) 2006. Karaimskaâ Narodnaâ Ėncyklopediâ. Kul’tura krymskih karaimov (tûrkov). Sankt-Petersburg: 252
Kefeli A. 2018. Sivri Sinėk Saz. Sbornik muzykal’nogo fol’klora krymskich karaimov. Ašdod. 207-208, 209